中礦大外文學(xué)院南湖翻譯團(tuán)隊(duì)完成實(shí)地調(diào)查
為更好完善南湖校區(qū)標(biāo)識(shí)物翻譯,以及提升學(xué)校國(guó)際形象。7月11日到20日南湖翻譯團(tuán)隊(duì)在南湖校區(qū)進(jìn)行“南湖標(biāo)識(shí)物翻譯現(xiàn)狀調(diào)研”實(shí)地走訪調(diào)查。團(tuán)隊(duì)共24人就南湖校區(qū)標(biāo)識(shí)物翻譯狀況進(jìn)行詳細(xì)的調(diào)查,并且指導(dǎo)老師劉會(huì)民老師給予了翻譯指導(dǎo)。
南湖翻譯團(tuán)隊(duì)團(tuán)隊(duì)成員將南湖校區(qū)標(biāo)識(shí)物分類,分為路標(biāo)、圖書(shū)館博物館、生活、公教學(xué)院樓四個(gè)小組分別調(diào)查研究,然后根據(jù)分配內(nèi)容進(jìn)行全面的拍照以獲取圖片資料并標(biāo)號(hào),接著通過(guò)翔實(shí)的圖片和資料進(jìn)行評(píng)估,包括是否已有英文路標(biāo)或指示牌,已有的路標(biāo)指示牌是否規(guī)范,最終給予英文翻譯的建議。成員們實(shí)地調(diào)查后分小組和指導(dǎo)老師進(jìn)行討論修改,最終形成了每小組的調(diào)查報(bào)告,真實(shí)地反映了南湖校區(qū)標(biāo)識(shí)物翻譯的狀況,提出了翻譯的建議。
據(jù)悉,在實(shí)地調(diào)查后團(tuán)隊(duì)成員們將進(jìn)行匯總潤(rùn)色,并制作一份南湖英文版地圖方便外國(guó)友人的學(xué)習(xí)生活。
此次走訪調(diào)查有利于了解目前南湖校區(qū)標(biāo)識(shí)物翻譯現(xiàn)狀,同時(shí)可以了解標(biāo)識(shí)物翻譯中存在的實(shí)際問(wèn)題,為學(xué)校采取針對(duì)性的建議提供第一手資料。