散文:異 國 老 外
作者:佚名
2005-12-05 10:09
來源:中國煤炭新聞網(wǎng)
在俄羅斯布拉戈維申斯克,盡管有許多來自中國的游客和商人,但大街上十有八九還都是俄羅斯人,他們有說有笑地在人行道或廣場上漫步,對我們這些老外根本就不屑一顧。
吃飯的時(shí)候,服務(wù)員在餐桌上擺放了幾碟小菜和四瓶啤酒,每人一份雞腿面包,讓我們吃的很不盡興。不知誰喊了一聲:“服務(wù)員,拿兩瓶啤酒?!泵β档姆?wù)員像是沒聽見一樣?!胺?wù)員——”,“喂,老兄,這不是中國。”一句話讓要啤酒的人沒了火氣,又引得同桌人的會(huì)聲大笑。是啊,在這里我們是老外,在人家的一畝三分地上,做事不能像在自己國家那樣隨心所欲的大呼小叫或?qū)Ψ?wù)員呼來喚去。更主要的一點(diǎn)是語言的不通是我們交流的最大障礙。幾天之中,每次吃飯的時(shí)候,如果有導(dǎo)游在桌上,我們還能提出點(diǎn)額外要求;如果導(dǎo)游不同我們一起吃飯,我們只能有啥吃啥,絕不能提半點(diǎn)要求。
晚飯后,有人躺在床上看電視里演出的花花世界,有人到娛樂城里消遣。我與同行的趙老先生一起走出賓館,沿著林蔭小路欣賞著異國的人文風(fēng)情,談?wù)撝约旱男睦锔惺堋?BR> 林蔭道上,有三三兩兩的純情少女,有摟脖抱腰的戀中男女。小路一側(cè)靠近一個(gè)宅院的草地上,擺放著幾張餐桌,餐桌旁坐著的大多是青年男女。我有意靠過去,想看看餐桌上的酒菜,可桌上卻沒有一盤菜,而每人的手里都拿著一瓶啤酒,偶爾也有的人面前有一袋類似小食品樣的下酒菜。后來問過導(dǎo)游,導(dǎo)游介紹說,俄羅斯人的生活習(xí)慣大多是吃過晚飯后出去散步,然后找個(gè)類似我們這里大排檔那樣的小吃坐下來喝瓶啤酒。他們把這種方式當(dāng)作一種交流交往的方式,而不像我們要找個(gè)像樣的、夠檔次的大酒店,要很多菜、喝很多酒,講排場,活受罪,還要花很多冤枉錢。
在布市政府大樓的對過有一個(gè)很大的休閑文場,這里有綠地、有噴泉、有兒童游樂場、也有藝術(shù)景觀。我與趙老先生在廣場上環(huán)繞了一周,欣賞著每一處風(fēng)景。在噴泉的水池內(nèi),幾名少女赤足站在水中淋水、潑水打鬧,除了能聽懂她們的笑聲、看懂她們在追逐嬉戲中流露出來的快樂以外,聽不懂她們說的任何一句話。觀察廣場上散步的男男女女,發(fā)現(xiàn)了與國人不同的兩大景觀:一是人群中的男士大多手中都拎著一瓶啤酒,邊散步邊飲酒,看上去就像把啤酒當(dāng)成了我們用來解渴的飲料。也許這就是他們的民族風(fēng)情,是他們的酒文化。另一個(gè)景觀就是少女手中夾著的香煙,在那里,少女或是少婦吸煙不足為怪,不象我們中國人,抽煙好象是男人的專利。散步的人群中不乏少女少婦,俄羅斯的少女少婦無論從膚色,還是從身材上都稱得上是很美的,就是這些女人有很多人手中都夾著香煙,很悠閑的吞云吐霧,看那姿勢、那表情,既驕傲,又神氣,好像追求一種時(shí)尚,又像展示自己高貴的身價(jià)。
廣場上有一個(gè)紀(jì)念前蘇聯(lián)不知什么事件的紀(jì)念碑,我和趙老先生圍著這個(gè)碑轉(zhuǎn)了一圈也沒看出什么名堂,密密麻麻的碑文上只認(rèn)得代表年份的阿拉伯?dāng)?shù)字。想問問別人碑文上所記載文字的意思,又沒人能懂我說的中國話,即使聽懂了我也聽不懂人家回答我的俄羅斯話。
路邊的一處小亭子看上去與我們這里的小賣店一樣,玻璃窗前也擺著煙、酒之類的物品。我感覺到了有些口喝,便走過去想買瓶礦泉水。賣貨的中年婦女拉開玻璃窗,嘰哩咕嚕的不知說了一通什么,大概是問我要買什么東西吧。我說買礦泉水。她還是嘰哩咕嚕的說了一通我聽不懂的話,我想她是聽不懂我的話,不知道我說的是什么。后來,她遞給我一張紙,我拿著紙寫上了“礦泉水”三個(gè)字,寫完后我卻笑了出來,她聽不懂我的中國話,怎么能看懂中國字呢,寫俄羅斯文字我又不會(huì),這可怎么辦呢?后來我靈機(jī)一動(dòng),在紙上畫了一個(gè)瓶子,遞給售貨員,然后用手比劃著喝水的動(dòng)作。售貨員像似明白了我的意思,拿過一個(gè)玻璃瓶裝的飲品遞給我。我一看與剛剛在街上見到的俄羅斯小伙子們手里拎的啤酒瓶子一樣,我知道她又誤會(huì)了意思。我就又比劃喝水的動(dòng)作,售貨員指了指那個(gè)啤酒瓶子,兩手一攤,做出了很無奈的動(dòng)作。我看出她的意思是除了啤酒以外沒有其它的飲品。
礦泉水沒買到,還讓我受了很大的憋。
當(dāng)了一把老外,我體驗(yàn)到了語言不通、文字不通帶來的交流上的不便??磥?,普及英語真是一件很重要的事情,是打破國界限制的人與人交流的前提和基礎(chǔ);是加強(qiáng)了解、增進(jìn)友誼,方便別人,更方便自己的必要保證。有了語言上的交流,才能確保走路不受阻,說話不受憋,溝通無障礙。到了異國它鄉(xiāng),雖然我們?nèi)耸抢贤?,但語言上卻不應(yīng)該是老外。
作者:張東來 編輯:溪流
下一篇:散文:蹲廁看書