熊紀(jì)宇:代價
窗外,有一棵梧桐。剛開時樣子并不大的。春日的明媚陽光中,它長滿了嫩綠的葉子。沒風(fēng)的時候,它亭亭玉立,嬌嫩而端莊的模樣。一早一晚的斜風(fēng)中,葉子和著節(jié)奏舞動著,像無數(shù)的綠蝴蝶落在那里,翩翩起舞。又像一位婀娜的少婦,做一個嫵媚的笑。
我常常在樹下看它,感到溫柔而美好。我甚至有些嫉妒那住在枝間的鳥夫妻。是他們給梧桐帶來這滿身綠的歡樂,還是綠的歡樂讓它們產(chǎn)生歌聲的輕妙?
梧桐的歡樂要延長一個夏天,我原以為她的葉子會長成蒲扇那般碩大,沒想到深秋時她已不再生長,反而一片一片凋落下來。枯黃而黯淡的落葉隨風(fēng)翩飛,再也沒有昔日綠蝴蝶般的豐盈,枝干也不在挺拔,瘦骨嶙峋的,用手一折就一枝枝斷了下來。
我覺得這很殘酷,特意跑到樹下?lián)焓耙慌跤忠慌醯穆淙~。面對著枯瘠的枝干想:可憐的梧桐啊,是誰給了你這一身綠的歡樂,又為何要一片片收去呢?難道歡樂之后的代價就是光禿禿的寂寥嗎?
來年的春上,葉子又重新掛滿了枝間,密密麻麻,似乎在互相傾訴著,竊竊私語。我將去年收藏的落葉拿來和這新葉比較。新葉的葉脈清晰可見,與舊葉相差無幾。啊,葉子你們認(rèn)識嗎?知道這一片是那一片的代替嗎? 凋落的舊葉曾經(jīng)悠悠得歡樂過,歡樂著的新葉也將寂寂得凋落去。為何歡樂之后總是寂寥,短暫的春夏之樂卻需要用秋冬的漫長嚴(yán)寒做代價,這就是葉的宿命嗎?這也是我們的命運(yùn)嗎?
風(fēng)吹來,新葉翻飛,落下的舊葉從我手中掙脫,飛舞著去擁抱天空,順著舊葉的紛飛,我看到原本齊窗的梧桐竟然越過了高臺,與屋檐齊平了。嫩綠的葉子嘩嘩作響,仔細(xì)看時,這綠蝴蝶著實(shí)長成了蒲扇模樣。哦,我恍然而悟:原來我剛才的哀嘆大可不必呢。 葉子并不悲傷,歡樂到來歡樂又離去,這正是歡樂的內(nèi)容。歡樂的代價正是凋落舊葉,禿干枝頭,以此獲得來年的新生。不經(jīng)歷萬物肅殺的嚴(yán)冬,不忍受枝禿葉落的枯寂,又如何領(lǐng)略新春的生機(jī)勃勃,又如何在天地間長成材呢?
望著依舊端莊嬌嫩的滿樹新葉,我暗暗祝福于她:盡情享受這明媚的春光吧,那些付出過嚴(yán)冬代價的萬物,有權(quán)利享受這最柔和的春光。